My Little Discoveries

Mes bons plans et mes découvertes de tous les jours, à Bristol, Toulouse et ailleurs!

dimanche 29 janvier 2012

Abécédaire idioms anglais: la lettre R

Aujourd'hui voici le 17e billet de la rubrique "abécédaire idioms anglais". Le principe? Une lettre et une série d'expressions dont la traduction anglaise est surprenante, amusante, ou tout simplement très différente de son équivalent en français.


Aujourd'hui la lettre R!
(j'ai sauté la lettre Q pour laquelle il n'y avait pas beaucoup d'idioms)

Letter R
 

On commence avec deux expressions relatives à la célèbre pluie anglaise:

Roma- It's raining cats and dogs = il tombe des cordes

- To be as right as rain = aller tout à fait bien

---
En voici quelques autres qui peuvent vous être utiles:

- It's a rip-off! = c'est de l'arnaque!

- To rock the boat = faire des remous, créer des problèmes, faire des vagues

- Rome wasn't built in a day = Paris ne s'est pas fait en un jour

- Roughly speaking = à vue de nez

- To run/rush round like a headless chicken = courir dans tous les sens

---

Et pour terminer, voici peut-être l'idiom que j'utilise le plus souvent:

- To ring a bell = rappeler quelque chose

---

Bon dimanche à tous!


Commentaires sur Abécédaire idioms anglais: la lettre R

    voila de nouvelles petites phrases qui me seront bien utiles quand je retournerai à Londres

    Posté par Vanilla, dimanche 29 janvier 2012 08:37| | Répondre
  • Très sympathique ce plongeon dans les expressions Anglaise. J'utilise souvent la première que j'adore ! Bises et bonne journée.

    Posté par Glycine blanche, dimanche 29 janvier 2012 08:44| | Répondre
  • Tiens ça fait longtemps qu'il n'a pas plus de chats et de chiens

    Posté par le monde de lali, dimanche 29 janvier 2012 10:03| | Répondre
  • J'adore : To run/rush round like a headless chicken! Il existe un expression assez similaire en France (ou seulement chez moi) : courir comme une poule saoule. Tu connais?
    Gros bisous, bon dimanche!

    Posté par Lalydo, dimanche 29 janvier 2012 10:05| | Répondre
  • Tiens je ne connaissais pas its raining cats and dogs! C'est rigolo que tu dise "Paris ne s'est pas faite en un jour", j'ai toujours entendu la version avec Rome! Ca doit dépendre des région!

    Posté par la souris, dimanche 29 janvier 2012 10:14| | Répondre
  • J'aime beaucoup c est très imagé

    Posté par kkrystaaal, dimanche 29 janvier 2012 14:01| | Répondre
  • Bonjour, que voilà de jolies expressions très imagées ! je les connaissais presque toutes sauf : "to be as right as rain"; et pourtant elle peut être très utile.
    Bonne fin de week-end.

    Posté par Joelle, dimanche 29 janvier 2012 13:49| | Répondre
  • J'ai toujours bien aimé "it's raining cats and dogs", je sais pas pourquoi ...
    Mais sinon "Ring a bell", y'a que moi qui pense à la chanson disco "You can ring my beeeeeeell, ring my bell" ... Arf, non tu vois pas ?! ok, je sors ...

    Posté par Laurie, dimanche 29 janvier 2012 15:45| | Répondre
  • Moi ca me fait penser a round the mulberry bush.
    Xxo

    Posté par Paristempslibre, dimanche 29 janvier 2012 16:22| | Répondre
  • Je comprends mieux la chanson You can ring my bell !

    Posté par Océane, lundi 30 janvier 2012 11:15| | Répondre
  • @ Vanilla: cool, tu as un week-end londonien en prévision? ;o)

    @ Glycine blanche: merci, moi aussi j'aime bien la 1ère! Bisous Glycine blanche!

    @ le monde de lali: héhé, tu as de la chance...;o)

    @ Lalydo: excellent!!! Non, je ne connaissais pas l'expression de la poule saoule, mais je l'ai déjà adoptée! Merci Aurélie ;o)

    @ la souris: ah bon? Moi j'ai toujours entendu Paris, c'est marrant ;o) Et j'adore la chanson de Morcheeba!

    @ kkrystaaal: je suis contente que ça te plaise, merci pour ton message kkrystaaal!

    @ Joelle: je ne l'utilise jamais mais c'est vrai qu'on peut la placer facilement (enfin j'espère!). A bientôt Joelle!

    @ Laurie: je vois très bien la chanson dont tu parles...mais le sens est très différent (voir ici: http://www.zicabloc.com/anita-ward-ring-my-bell)!!! ;o)

    @ Paristempslibre: la comptine? Moi je ne la connais pas...

    @ Océane: comme je le disais à Laurie plus haut, en fait le sens est très différent (voir le lien ci-dessus)!

    Posté par My discoveries, lundi 30 janvier 2012 21:17| | Répondre
  • Très sympa cette rubrique! "Run like a headless chicken", j'adore!

    Posté par Nymphette, samedi 4 février 2012 12:47| | Répondre
  • @ Nymphette

    Merci Nymphette! Oui, cette expression est sympa et assez facile à placer en plus ;o) Bon week-end et à demain pour la lettre suivante!

    Posté par My discoveries, samedi 4 février 2012 16:46| | Répondre
Nouveau commentaire