lundi 5 décembre 2011
1 an déjà! - A gagner: "Keep Calm at Christmas"!
Pour ce premier "billet-cadeau", j'ai choisi de vous présenter des petits livres de citations à l'humour typiquement anglais: il s'agit de la collection "Keep Calm" de chez Ebury Publishing!
Pour commencer, savez-vous d'où vient l'expression "Keep Calm and Carry on", que l'on voit régulièrement reprise et adaptée à toutes les sauces?
"Keep Calm and Carry On" (en français, "restez calme et continuez") était une affiche produite par le gouvernement britannique en 1939 au début de la Seconde Guerre Mondiale, destinée à relever le moral de l'opinion publique britannique en cas d'invasion. Elle était peu connue et n'a jamais été utilisée. L'affiche a été redécouverte en 2000 et a été réimprimée par un certain nombre d'entreprises privées, et utilisée comme thème de décoration pour toute une gamme de produits. Il subsiste seulement deux exemplaires connus de l'affiche originale, en dehors des archives du gouvernement.
Cette phrase qui, selon Bagehot, un journaliste de "The Economist", "exploite directement l'image mythique que le pays a de lui-même: courageux sans prétention, juste un peu guindé, buvant du thé pendant que les bombes tombent", a inspiré en 2009 le livre de citations de motivation "Keep Calm and Carry On" chez Ebury Press (source: Wikipédia).
En 2001, d'autres titres ont vu le jour: "Keep Calm for Ladies", "Keep Calm for Chaps' et "Keep Calm at Christmas". Ces petits livres contiennent de nombreuses citations, souvent très drôles et classées par thèmes. J'essaierai de vous faire partager mes préférées entre deux billets-cadeaux, vous verrez que certaines sont vraiment à mourir de rire!
---
Voici pour l'instant quelques exemples tirés du livre "Keep Calm at Christmas":
- "At every party there are two kinds of people - those who want to go home and those who don't. The trouble is, they are usually married to each other" - Ann Landers
Traduction: "A chaque fête il y a deux types de personnes: celles qui veulent rentrer à la maison et celles qui ne veulent pas. le problème, c'est qu'elles sont souvent mariées les unes aux autres."
- "Christmas is the time when kids tell Santa what they want and adults pay for it. Deficits are when adults tell government what they want and their kids pay for it" - Robert Lamm
Traduction: "Noël, c'est quand les enfants disent ce qu'ils veulent et ce sont les adultes qui payent. Les déficits, c'est quand les adultes disent au gouvernement ce qu'ils veulent et ce sont leurs enfants qui payent."
- "There's one good thing with snow, it makes your lawn look as nice as your neighbour's"" - Clyde Moore
Traduction: "Ce qu'il y a de bien avec la neige, c'est qu'elle rend votre pelouse aussi belle que celle de vos voisins."
- "There are three stages of man: he believes in Santa Claus; he does not believe in Santa Claus; he is Santa Claus" - Bob Phillips
Traduction: "Il y a trois étapes dans la vie d'un homme: il croit au Père Noël; il ne croit pas au Père Noël; il est le Père Noël."
- "People are so worried about what they eat between Christmas and the New Year, but they really should be worried about what they eat between the New Year and Christmas" - Anon
Traduction: "Les gens s'inquiètent tant de ce qu'ils mangent entre Noël et le Jour de l'an, mais ils devraient plutôt s'inquiéter de ce qu'ils mangent entre le Jour de l'an et Noël."
Pour en savoir plus: www.eburypublishing.co.uk
---
Passons maintenant aux choses sérieuses avec les cadeaux mis en jeu par Ebury Publishing!
Pour ce premier billet-cadeau, je vous propose de gagner non pas un, mais 5 petits livres "Keep Calm at Christmas"!
Je précise qu'ils sont en anglais, mais que ce sont des citations qui sont dans l'ensemble faciles à comprendre comme vous pouvez le voir dans les exemples ci-dessus.
Aujourd'hui on commence avec une question facile:
quelle est votre citation préférée et pourquoi?
Attention, je ne vous demande pas de choisir entre les cinq citations plus haut, mais de me citer une pensée qui vous parle particulièrement.
N'hésitez pas à étoffer votre réponse d'une anecdote liée à la citation choisie, par exemple la façon dont vous l'avez découverte ou la personne qui vous l'a transmise... Plus vous serez originaux et plus vous aurez de chances que votre réponse soit sélectionnée!
---
Pour le règlement, je vous renvoie au billet d'hier qui détaille tout ce qu'il faut savoir pour participer, mais je vous rappelle quand même les grandes lignes ici:
- Vous avez jusqu'au vendredi 30 décembre pour répondre à la question dans les commentaires
- Vous pouvez accumuler des chances supplémentaires pour le tirage au sort qui départagera les 10 réponses qui me plaisent le plus:
- 1 chance supplémentaire si vous avez déjà commenté sur le blog (avant la date d'aujourd'hui bien sûr, et sur des billets qui n'étaient pas des concours!) Merci de me citer au moins un billet si vous n'avez commenté que rarement...
- 1 chance supplémentaire si vous me suivez sur Facebook ou Hellocoton ou si vous êtes abonné à la newsletter (si vous ne savez pas comment faire, voir ici)
- 1 chance supplémentaire si vous relayez le concours (Facebook, Hellocoton, blog ou autre...) et que vous me donnez un lien valide pour vérifier
---
Je remercie chaleureusement Ebury Publishing qui a accepté de gâter cinq d'entre vous!
Si vous aimez l'humour anglais, vous allez sûrement devenir aussi fan de cette collection que moi!
Keep calm and... good luck! ;o)