Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
My Little Discoveries
6 novembre 2011

Abécédaire idioms anglais: la lettre K

Aujourd'hui voici le 11e billet de la rubrique "abécédaire idioms anglais". Le principe? Une lettre et une série d'expressions dont la traduction anglaise est surprenante, amusante, ou tout simplement très différente de son équivalent en français.


Aujourd'hui la lettre K!

Letter K

La lettre du jour fait que de nouveau, je n'ai que quelques expressions à vous proposer:

To kick the bucket- to keep a stiff upper lip = faire bonne figure, ne pas laisser transparaître ses émotions

- to kick the bucket = casser sa pipe, mourir

- in two kicks = en moins de deux

- to be on a knife edge = être sur le fil du rasoir

- to tie themselves in knots = s'enferrer dans des explications foireuses

---

Ceux qui suivent cet abécédaire ont déjà vu l'idiom suivant avec la lettre B, mais je le remets ici parce qu'on a souvent l'occasion de l'utiliser:

- kill two birds with one stone = faire d'une pierre deux coups

--- 

Sur ce, je vous souhaite un bon dimanche à tous!

Publicité
Commentaires
M
Je m'en doutais, je l'aime bien aussi ;o)
A
Kick the bucket, que j'adore!
M
Pas de problème! Et bien sûr tu es la bienvenue entre temps si un autre sujet t'attire ;o) Bonne soirée/nuit Lou!
L
Rendez-vous est pris pour dimanche prochain alors !
M
@ Lou: merci Lou,et bienvenue ici! Tu peux retrouver les anciens billets dans la catégorie "abécédaire idioms anglais" dans la colonne de droite, et pour la suite RDV tous les dimanches ;o)<br /> <br /> @ Aurélie: tu parlais de "kick the bucket" (Charlie Winston) ou "stiff upper lip" (AC/DC)? ;o) C'est qu'on parle beaucoup avec des expressions imagées, en anglais comme en français...<br /> <br /> @ valou: héhé... Je les aime bien aussi, mes petits animaux du dimanche! ;o)
Publicité